Bibliographie et biographie

Né à Menin en 1953
Licencié en philosophie
Emploi : traducteur à la retraite
(le poète dans la tradition romantique se voulant maudit, j’écris dans une autre tradition, celle de la poésie blanche. Dans cette tradition, il est normal qu’un poète s’intègre dans la société. Voir par exemple Wallace Stevens, récemment traduit en français, qui a fait une carrière dans une société d’assurances)

Vit à Sint-Niklaas (près d’Antwerpen) et au Maroc

Bibliographie
Début à la radio (3e chaîne, dite culturelle) en 1977 et 1978 dans un programme appelé ‘Foon’, émission de poésie musicale et de musique poétique. Production Karel Goeyvaerts et Freddy De Vree.

Poèmes
° Publication en néerlandais en 1979 d’un recueil intitulé “Wie herinnert zich nog het dorp? De autowegen » (Qui se souvient encore du village? Les autoroutes) par la galerie Half maart à Leuven
° Ayant vécu et travaillé pendant trois ans sans écrire, reprise en 1984 par la publication d’un cycle ‘rondoods’ (rondo mortel) lors d’un événement multidisciplinaire au château de Woluwe, près de Bruxelles; une copie dudit événement a eu lieu quelques mois après au bar Vecu à Antwerpen
° Publication de poèmes français dans la revue des arts et de la poésie internationale des avant-gardes, Tempus Fugit (1985 – 1988)
° Publication dans la revue Brutaal (lalangue bruxelles) de poèmes et d’essai en tant que membre de la rédaction (1997 – 1998)
° Publication d’un recueil “Landinwaarts, van uiterzijde” (Vers l’intérieur du pays, par l’externe), janvier 2006, éditions Litera este

  • En 2015, publication d’un recueil « Tijd voor het einde » (Temps pour en finir), publié à Eindhoven, éditions Heimdall
  • Fin 2016 – début 2017, publication d’un poème en français et en anglais aux Etats-Unis (magazine et site web POETRYREPAIRS) de John Horvath
  • Mai 2017: publication d’un recueil « Tot welbevinden van otters en hamsters » (Pour le bonheur des loutres et des hamsters) aux éditions Scriptomanen, Aalst. (vous pouvez le commander et acheter au site web de l’éditeur – cliquez sur ‘site web) (http://www.scriptomanen.org/2017/05/tot-welbevinden-van-otters-en-hamsters.html )

Une publication de ce dernier recueil en français est envisagée.

  • Octobre 2019: publication du recueil ‘Dans des draps russes‘ aux éditions Muse en Allemagne; premier recueil en français. (voir aussi accueil)

Des poèmes de Marc Tiefenthal ont été traduits et publiés en Roumain, Arabe, Anglais et Portugais

Essais
° Essai sur le degré moyen de la folie dans la poésie moderne intitulé “Bon gré mal gré, bon grain mal grain”), publié à l’Université de Leyden (Pays-Bas), introduisant Jacques Lacan et Henri Michaux (1986) aux Pays-Bas; cet essay a été repris au siteweb Academia et dans le e-magazine Poëzine
° Monographie sur le peintre Guy Vanden Branden (50 ans de constructivisme: ), 2000, éditions Pandora, Antwerpen
° Essai sur la possibilité d’énoncer par le langage ou les trois niveaux dans la langue, publié dans la revue Brutaal, 1998 (il s’agit d’une mise à point d’une contribution à l’université dans le cadre du cours de la philosophie du langage concernant le zen (bouddhisme) et la philosophie du langage)

Quelques essais de Marc Tiefenthal sont publiés au site web . https://www.academia.edu/ 

Divers

Membre des cercles de poésie Hopsack (café littéraire), Muzeval (poésie au café), Vers Geschild (fraîchement épluché, poésie au restaurant)

Ministre des Affaires caustiques et humoristiques au cabinet d’ombres chinoises (1988-1990)

Collabore depuis 2022 au magazine littéraire digitale ‘Meander’ édité aux Pays-Bas